QUESTÃO 95 (ENEM-2013)
Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una.
Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una.
Descrita por el cronista de la expedición, Bernal Díaz del Castillo, como
mujer de “buen parecer y entremetida y desenvuelta"', el nombre indígena
de esta mujer era Malintzin, indicativo de que habla nacido bajo signos de
contienda y desventura. Sus padres la vendieron como esclava; los españoles la
llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamo la Malinche, Ia mujer del
conquistador, la traidora a los indios. Pero con cualquiera de estos nombres,
la mujer conoció un extraordinario destino. Se convirtió en “mi Iengua",
pues Cortes Ia hizo su intérprete y amante, la Iengua que habría de guiarle a
lo largo y alto del lmperio azteca, demostrando que algo estaba podrido en el
reino de Moctezuma," que en efecto existía gran descontento y que el lmperio
tenía pies de barro.
FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de México: FCQE, 1992 (fragmento),
Malinche, ou
Malintzin, foi uma figura chave na historia da conquista espanhola na América,
ao atuar como:
A) Intérprete do
conquistador, possibilitando-lhe conhecer as fragilidades do lmperio.
B) Escrava dos
espanhóis, colocando-se a serviço dos objetivos da Coroa.
C) amante do
conquistador, dando origem a miscigenação étnica.
D) voz do seu
povo, defendendo os interesses políticos do lmperio asteca.
E) maldição dos
astecas, infundindo a corrupção no governo de Montezuma
No hay comentarios:
Publicar un comentario